Aquest mes, vos proposi de compartir amb mi aquesta cançó que m'acompanya des de fa molts anys.
Article publicat a , 31/03/2010 pàg.64
foto Delcampe, Canet circa 1960
oan Daniel Bezsonoff (Perpinyà, 1963) no és pas un amic meu que escriu, sinó un escriptor que és amic meu. La diferència ve donada per la cronologia: primer ens vam llegir i després ens vam conèixer. Establert aquest principi, prossegueixo.Ressenya de Joan Garí a la revista El Temps
Ribesaltes circa 1962, foto Delcampe
Translation by Mrs and Mr Florenci Salesas
Each morning, when we were having breakfast, my grandma told me about her dead loved ones. A list as endless as that of the foreign Legion commemoration service. By the very act of mentioning them, she caused them to be reborn within minutes.
Quan era petit, els únics corsos que havia sentit a anomenar eren Tino Rossi, Napoleó i el seu nebot Louis-Napoléon. Amb l'àlbum d', el meu coneixement de l'ànima insular va progressar. Dels corsos només sabia els acudits sobre llur pretesa peresa i els records militars del padrí.
Blog d'en Toni Fernandez
http://in.directe.cat/toni-fernandez/blog/3302/viatge-al-futur
Avui, 18/03/2010
foto Delcampe
Jordi Capdevila
Sense dubtes, complexos, ni matisos, sense demanar perdó, amb un llenguatge directe, ric, viu i plenament dialectal del nord, deixant anar veritats pel broc gros i amb tot l’entusiasme i humor possibles, l’escriptor Joan-Daniel Bezsonoff proclama solemnement als quatre vents la seva identitat catalana.
El Periódico, 18/03/2010
Josep Maria Fonalleras
Joan-Daniel Bezsonoff realiza en ‘Un país de butxaca’ una evocación nostJoan-Daniel Bezsonoff realiza en ‘Un país de butxaca’ una evocación nostálgica del aprendizaje de la lengua de sus abuelos lgica del aprendizaje de la lengua de sus abuelos
El Periódico, 18/03/2010
Joan Daniel Bezsonoff fa a ‘Un país de butxaca’ una evocació nostàlgica de l’aprenentatge de la llengua que li van llegar els seus avis
En Màrius Serra parla d'Un país de butxaca a Catalunya Ràdio
Notícia de Vilaweb
Robert Avril va morir ahir al matí a Perpinyà d'una llarga malaltia.
Rafael Vallbona,El Mundo, 15/03/2010
Si bé el tractat dels Pirineus va suposar la partició en dos estats del territori català, al declivi polític no va seguir el lingüístic. Fins fa uns quaranta anys, a les comarques del Nord el català era la llengua habitual. Ara, per contra, és al llindar de la desaparició de la vida pública. Joan Daniel Bezsonoff fa la crònica d’aquest l’ocàs a Un país de butxaca (Empúries).
Màrius Serra, La Vanguardia, 14/03/2010
Joan Daniel Bezsonoff Montalat es un escritor catalán nacido en Perpinyà en 1963. Empezó a publicar a mediados de los noventa en la editorial rosellonesa Trabucaire. Cuatro novelas que desconozco, entre otras cosas porque no tuvieron demasiada presencia en las librerías surcatalanas. En 2002 Bezsonoff saltó a la editorial barcelonesa Empúries y me leí, una tras otra, La presonera d’Alger (2002), La guerra dels cornuts (2004) y Les amnèsies de Déu (2006). Tres novelas excelentes. En la segunda, por ejemplo, el teniente rosellonés del ejército francés Alexandre Pagès cae herido durante la Primera Guerra Mundial y los servicios secretos aprovechan para destinarlo al Consulado francés de Barcelona con la misión secreta de reclutar a jóvenes patriotas catalanes para que se alisten en el ejército aliado con la promesa que, guerra mediante, Catalunya será un país independiente. Bezsonoff consigue que los giros y peculiaridades rosellonesas de su lengua nunca sean un obstáculo para el lector catalán, que es el mismo lector (hipotético) que simultanea lecturas de Ferran Torrent, Sergi Pàmies o Llucia Ramis. La distribución de las obras de Bezso por los canales más mayoritarios coincidió con la eclosión de su coetáneo Joan-Lluís Lluís (Perpinyà, 1963), que ya publicaba en Barcelona y cuya novela El dia de l’ós (2004) fue muy celebrada. Ambos representan una generación límite en el posible punto de inflexión del uso de la lengua catalana en la parte de Catalunya que administra Sarkozy, cuya única esperanza se centra en el trabajo constante de la Escola Bressola. Joan-Lluís Lluís acaba de publicar una magnífica vuelta de tuerca a los Exercices de style de Queneau, titulada Xocolata desfeta (La Magrana), un libro que cuenta una historia de 123 maneras distintas. Beszonoff, por su parte, completa una curiosa trilogía identitaria escrita desde el espacio autobiográfico que pondrá en cuestión el cosmopolitanismo de algunos.
Si en Els taxistes del Tsar el escritor catalano-francés Joan Daniel Bezsonoff buceaba en sus orígenes rusos y en Una educació francesa regresaba melancólico a una Francia que ya no existe, en su nuevo libro Un país de butxaca confiesa cómo se convirtió a la catalanidad después de 1985.
Xavier Moret, , 13/03/2010
foto de Marcel Amidieu
Xavier Moret, El Periódico de Catalunya, 13/03/2010
foto de Marcel Amidieu
Pere Antoni Pons, Diari Balears
La frase inicial d’un dels capítols del llibre dóna una idea molt exacta de la transformació patrioticosentimental soferta per l’escriptor: “Si Jean-Daniel Bezsonoff va néixer a Perpinyà el 15 de setembre de 1963, Joan-Daniel Bezsonoff i Montalat va néixer a Prada de Conflent el 15 d’agost de 1985 a la Universitat Catalana d’Estiu”
Ada Castells
foto de Cristina Calderer
Bezsonoff (Perpinyà, 1963) fa un pas més en el seu particular exercici introspectiu per portar-nos fins al moll de l'os de la seva identitat catalana amb Un país de butxaca (Empúries).
No sé si heu pogut veure aquest reportatge. L'han difós el dilluns 1/03/2010 al migdia. És l’últim tema del TN del qual teniu l’enllaç aquí junt.
Georgia, Georgia,The whole day throughJust an old sweet songKeeps Georgia on my mindI'm say GeorgiaGeorgiaA song of youComes as sweet and clearAs moonlight through the pinesOther arms reach out to meOther eyes smile tenderlyStill in peaceful dreams I seeThe road leads back to youI said Georgia,Ooh Georgia, no peace I findJust an old sweet songKeeps Georgia on my mindOther arms reach out to meOther eyes smile tenderlyStill in peaceful dreams I seeThe road leads back to youGeorgia,Georgia,No peace, no peace I findJust this old, sweet songKeeps Georgia on my mindI said just an old sweet song,Keeps Georgia on my mind
A los veinte años, decidí que a partir de entonces hablaría y escribiría preferentemente en catalán". Con esta determinación, Joan-Daniel Bezsonoff (Perpiñán, 1963) pasaba a convertirse en un autor catalán. Aunque sus raíces catalanas las tuvo claras muchos años antes. En Els taxistes del tsar,el escritor norcatalán rastreó sus orígenes rusos (por vía paterna) y en Una educació francesa exploró su infancia y su etapa formativa en Francia. Ahora cierra esta especie de trilogía íntima sobre su identidad plural con Un país de butxaca (Empúries), donde relata el descubrimiento de su catalanidad. "Este libro es mi geografía sentimental de Catalunya - dice-y la expresión de mi deseo de que la llengua dels avis fos la llengua dels llavis"(la lengua de los abuelos fuera la lengua de los labios).Bezsonoff rinde homenaje a la lengua catalana, que sus abuelos maternos - su segundo apellido es Montalat-le transmitieron. "Viví con ellos a partir de los seis años, y el catalán está asociado para mí al afecto y ternura que me brindaron". Sin embargo, Bezsonoff nunca estudió el catalán, mientras que, paradójicamente, sí se formó, de manera académica, en castellano. "Llegó un momento en que me pareció absurdo poder escribir un comentario sobre el Quijote o La Regenta,con un vocabulario rico y preciso y, en cambio, ser incapaz de escribir una carta correcta en catalán. Y decidí transformar mi conocimiento pasivo en activo". Se puso manos a la obra, y adquirió el método Assimil El catalán sin esfuerzo.Al que seguirían otras lecturas: La nacionalitat catalana,de Prat de la Riba, La plaça del Diamant,de Rodoreda, Bearn,de Villalonga, que traduciría al francés por su cuenta...
DIARI INDEPENDENT, CATALÀ, COMARCAL I DEMOCRÀTIC