The jingle bells are jinglingThe streets are white with snowThe happy crowds are minglingBut there's no one that I knowI'm sure that you'll forgive meIf I don't enthuseI guess I've got the Christmas bluesI've done my window shoppingThere's not a store I've missedBut what's the use of stoppingWhen there's no one on your listYou'll know the way I'm feelingWhen you love and you loseI guess I've got the Christmas bluesWhen somebody wants youSomebody needs youChristmas is a joy of joyBut friends when you're lonelyYou'll find that it's onlyA thing for little girls and little boysMay all your days be merryYour seasons full of cheerBut 'til it's JanuaryI'll just go and disappearOh Santa may have brought you some stars for your shoesBut Santa only brought me the bluesThose brightly packaged tinsel covered Christmas bluesOh Santa may have brought you some stars for your shoesBut Santa only brought me the bluesThose brightly packaged tinsel covered Christmas blues
Article publicat a , 29/12/2010
Mai no m'he allistat a l'anomenada contracultura. Per a mi, l'apogeu del cinema sonor se situa entre d'Otto Preminger (1944) i de Visconti (1963). La majoria de les produccions del cinema actual, per parlar com el meu avi, me sembla un 'cagall de monina' (un cagalló de mico). Els actors que admiri, fa temps que ens van deixar com Raimu, Pierre Fresnay, Robert Mitchum, Humphrey Bogart, Jean Gabin, Louis Jouvet, Fernandel, Cary Grant, Heinz Rühmann o Vittorio Gassmann. Llevat de Jacques Brel, només els cantants amb una veu bonica m'emocionen. No puc suportar els cantants actuals que vocalitzen amb la força d'un canari paralític. Tota la música pop (se'n diu així?) me repugna. És quelcom físic, visceral... Quasibé tots els 'artistes' que cita Vicenç Pagès amb prolixitat a són desconeguts. Un gran llibre, per cert... De la mateixa manera, la literatura contemporània, sobretot la francesa i l'anglosaxona, m'avorreix. A vegades, però, sucumbeixi a la modernitat i m'obligui a descobrir artistes que no m'interessen. Pel meu tretzè Nadal, ma mare em va obsequiar amb de Johann Sebastian Bach mentre jo esperava amb candeletes el disc de i amb Luis Mariano. Ma mare em llegí la decepció a la cara i digué aquella frase que no he oblidat mai. 'Il ne faut pas donner aux gens ce qu'ils aiment mais ce qu'ils pourraient aimer.' (No cal donar a la gent allò que els agrada sinó allò que els podria agradar.) Gran lliçó!
Ressenya publicada a la revista, 21/12/2010, número 1384
Un bouquet de citations de Louise de Vilmorin
Philosopher n'est qu'une façon de raisonner la mélancolie.
El jurat del Premi Mitrofan constituït per
Daniel Valls, coronel, c.r
Article publicat a E-notícies, 23/12/2010
Quan era petit, tothom parlava català al meu poble del Rosselló. Tothom. Ara, els catalans som un 25% de la població. Tota la resta són francesos del nord, moros, murcians i catalans renegats. No vull que passi el mateix al sud de l'Albera i està passant. Ho dic, amb tota la solemnitat possible, Espanya i França no ens estimen. Tota la història i l'actualitat més recent ho proven. No desitgen, és clar, la desaparició física dels catalans. Ja no s'estila. Només volen que els catalans acceptin els pactes nacionals espanyol i francès. Volen que siguem catalans de segona com quasi tothom a Catalunya Nord. El general Franco que mai no va pretendre ser un demòcrata tenia una fórmula molt clara. '' Els nacionalistes espanyols i francesos volen reservar el català a l'ús domèstic (sense molestar els veïns, és clar...) i que la cultura catalana es resumeixi a quatre odes al Canigó i a la tramuntana, a una ballada de sardanes i a una llauna de cargols. No volen que el català sigui una llengua nacional amb la plenitud dels drets. Una llengua present al cinema, als paquets de tabac, a la pornografia, a la filosofia, a les esglésies, al pati de les escoles. Quan haurem entès això, potser que el TGV arribarà a Barcelona i a València. En canvi, si continuem molestant el personal amb les nostres reinvidicacions, tard o d'hora l'exèrcit espanyol intervindrà, com ho va fer durant la vaga dels controladors. Si actua amb prou cautela per no matar massa gent, Europa no dirà res...El català, amb un nom diferent a cada mitja comarca, serà parlat per uns quants pastors a unes valls perdudes i uns quants erudits alemanys.
Rússia és un país que es mereix. Sobretot a l'hivern. Crec que cal visitar Rússia a l'hivern per encarar-se amb la realitat del país. Pels russos, l'hivern no té les mateixes connotacions pejoratives que a casa nostra. L'hivern és el general que es va engolir els exèrcits de Hitler i Napoleó. L'hivern apareix com la temporada dels millors espectacles. Recordeu la impaciència de Gurov, el protagonista dede Txèkhov. '.' Lògicament, s'ha organitzat la més gran fira del llibre rus pel desembre. Vaig tenir l'honor i l'alegria de ser convidat de l'Institut Ramon Llull i de la revista arran de la presentació de l'antologia de la literatura catalana. Una antologia molt ben feta, de la mà de Nina Avrova, una moscovita que parla català a la seua filla. Aquesta revista veterana té molts lectors a les províncies allunyades de la capital i sempre s'ha mostrat capdavantera en la introducció de les literatures estrangeres a Rússia. Actualment a Rússia, la literatura catalana surt de l'anonimat i el lector rus pot llegir les novel·les d'Albert Sànchez-Piñol i els contes de Quim Monzó. He trobat la fira moscovita molt més entranyable, molt més humana que la Kolossal i tan germànika Fira de Frankfurt. Em va vagar fullejar les novetats russes, donar una ullada als magnífics àlbums d'art. Vaig participar a la presentació de la revista. L'editor Alexander Livergant, el director de la revista va explicar el seu interès en fer conèixer la nostra literatura. Carles Torner, cap de l'àrea de Literatura i Pensament de l'Institut Ramon Llull va agrair-lo. Nina Avrova va comentar la seua tria i jo mateix vaig mirar d'esbrinar la meua relació especial amb Rússia i la seua cultura. Emocionat de ser a casa del meu avi patern, em vaig sentir molt orgullós de representar, una estona, la cultura catalana. Més enllà de la boira dels anys perduts, vaig entreveure el somriure de les meues àvies catalanes i del meu padrí empordanès que, com tota la bona gent de casa nostra, van viure per salvar-nos els mots.
Per molts anys! Desitgi un bon nadal i un bon any a tots els meus lectors i amics.
Уважаемые дамы и господа,Я не говорю свободно по-русски, но как мог бы я чувствовать себя чужимсреди русских? В России все умеют написать мою фамилию сразу, не задумав. В Каталонии или во Франции я должен медленно назвать буквы: Б как Бастьен, Е как Этьен, З как Зорро. А иногда, когда я уже дошёл до предела, я говорю: «Безсонов, как писатель».Я всегда чувствовал себя каталонцем, но во Франции все всегда думали, что я русский. Мне давали кличку «Русский».Я всегда любил русскую литературу, но мне стыдно об этом говорить. Я просто расскажу несколько анекдотов, что соответствует моим вкусам и ограниченным знаниям.Толстого я читал в возрасте тринадцати лет и до выпускного экзамена перечитывал , как многие русские школьники. Моя бабушка Жан мне подарила своё дешёвое издание из трёх томов, завёрнутых в хорошо известную зелёную бумагу перпиьянского книжного магазина Брен.Для меня Наташа всегда будет иметь черты Одри Хенберн в довольно слабой экранизации Кинга Видора. Экранизировать или – это всё равно, что изображать на почтовой марке или играть сороковую симфонию Моцарта на гармошке.Подобно Верди или Мистралю, Толстой на старости лет написал последний шедевр: Воскресенье.После Толстого меня тронул грустный взгляд Лермонтова. В семнадцать лет, чтобы соблазнить Изабэль, я ей переписал отрывок из исповеди Печорина, в которой он делится своим отчаянием с княжной Мери. Яочень нравился Изабель, но она думала, что я шут, и была права. Она сводила меня с ума со своей элегантностью, которая была на грани вульгарности, но не совсем переступила её, со своими голубыми глазами, тоскливыми и пустыми, как её книжные полки.Изабель – Изабэла, как она подписывала на своих открытках из Италии – изучала английский, итальянский, испанский и русский.... Не очень успешно. Она даже не умела писать по-французски без ошибок. Но когда она смеялась и виляла задом, я естественно забывал про орфографию... Я удаляюсь от России – я знаю -, но все дороги ведут в Третий Рим. Я хотел бы, чтобы Печорин, который так скучал в Пятигорске (русское подобие Виши в сердце Кавказа), отомстил Изабэль за меня.Сейчас я начинаю читать простую русскую прозу и могу понять стихотворения Пушкина на русском языке. Я глубоко убеждён, что есть смысл учить русский язык, годами ломая себе мозги с морфологией, чтобы наконец быть в состоянии читать на русском языке стихотворение «Я вас любил».Я знаю мало стихов, которые были бы такими же гармоничными, как: «Я вас любил: любовь ещё, быть может,» (Jevousaimais : cetamour, dansmonme, Ilsepeutbienquilbrleencoreunpeu ;)Пушкин пишет с такой же дивной простотой, как Жерар де Нерваль или Мерсе Родореда.Вместе с Тургеневым я посещал родные края моего дедушки МитрофанаТихоновича Безсонова во время летнего пребывания у моей бабушки Люсьен в Пиренеях. Мы отходим от темы России? Я знаю!Я познакомился с Пастернаком в скверном каталанском переводе, который наверно был уже переводом с испанского, в свою очередь переведённым с итальянсконго или французского. Мы вернёмся к нему после того, как я прочту его на русском языке.Обломов, каким бы русским он ни был, тем не менее является братом всех тех, кому не повезло в жизни и не сумели снова взять себя в руки, когда было ещё не поздно.Вчера я обедал с Чеховым. У меня была встреча с двумя приятелями в перпиньянском баре. Когда мы выходили, мы столкнулись с маленьким человеком, старым, хорошо одетым, с элегантностью прошлых времён, грустным. Я сразу подумал о Чехове и о песне Эдит..... С Антоном Павловичем отчаяние не звучит вагнеровскими аккордами Селина. Это повседневная грусть, глубокая, погрузившаяся, утренняя. В произведениях доктора Чехова люди говорят тихо, пытаются что-то сдедать, и ничто не происходит. Все умирают в крошечной трагедии. Никто никогда не сядет в какой-либо поезд .Со всем этим я оставил в стороне Гоголя, Достоевского и Набокова. Я им не нужнен, они и без меня выкрутятся...
Llegeixi regularment en aquest diari i d'altres que la cultura catalana és subvencionada. Al mateix temps, la gent sembla que no hagi mai sentit a parlar de Caius Cilnius Maecenas, àlies Mecenes. Aquest ric polític romà va dedicar tota la seua fortuna a promoure les lletres i les arts. Va ajudar durant molts anys Virgili, Horaci, Properci. Ja se sap que el castellà és la mare, la reina de les llengües i crec que es podria anomenar la llengua que parlaven els romans ' castellà arcaic. '
Article publicat a, 13/12/2010
Si algun jove aprenent d'escriptor em vingués a consultar, li aconsellaria que llegís les obres de Miquel Pairolí. Aquest autor discret és, per mi, un dels millors estilistes nostrats, un orfebre del llenguatge. Si bé les seues novel·les contenen passatges memorables, sempre trobo alguna feblesa en la construcció narrativa. Pairolí no és pas un contaire d'històries. En aquest dietari, a la manera de Montaigne, l'autor arriba sovint a l'excel·lència. Considero Joan Garí com un dels millors dietaristes en llengua catalana. Pairolí l'iguala sovint en aquesta miscel·lània íntima on el seguim pels carrers de Girona, rellegim Josep Pla, l'acompanyem al seu hort i escoltem la Sisena simfonia de Txaikovski. El lector, tocant el llibre, s'adonarà de seguit que té un bell objecte entre les mans amb una coberta i un paper de qualitat. D'entrada, tot indica l'amor de la feina ben feta, la serietat, com aquells rellotges cucuts de la Selva Negra o del Tirol. Miquel Pairolí ens parla de tot allò que li interessa. Un diumenge a Palafrugell, anàlisis profundes sobre el mestre Pla i una cançó de Jacques Brel. Discrepo amb ell quan escriu a propòsit de ' ' ' Després escoltem la cançó interpretada pel mateix Brel, banalitzada per uns arranjaments musicals lamentables, molt propis dels anys 60/70. ' (pàg 23) Que no li agradi rai. Ara, l'adjectiu 'lamentable' no em pareix el més propi. A mi la cançó m'emociona tal com la va idear i interpretar Brel. També em desplau que escrigui tres vegades Madame de Deffand en lloc de Madame du Deffand i li dediqui tota una pàgina sense saber escriure correctament el seu nom...cf pàg 145, 146 i 147. ' Per tant, Madame de Deffand? ' (p 147). Quan paro en un hotel, m'agrada que no hi hagi forats de cigarretes als llençols...No passa res, però ho volia dir...Res no escapa a la mirada apassionada de l'autor. La mort s'atansa i Pairolí estableix petits dics per a retardar l'inevitable, sabent que ja ha perdut el combat contra les agulles dels seus dos rellotges. ' L'un sempre s'afanya a avançar-se; l'altre s'endarrereix. '( pàg 49)
http://www.letralia.com/243/1202moscu.htm
El monográfico, que corresponde a la edición de diciembre de reúne la obra de autores como Jacint Verdaguer, Josep Pla, Pere Gimferrer y el escritor rosellonés de origen ruso, Joan Daniel Bezsonoff, quien presidió el acto.
Article publicat a , 5/12/2010
es camp des naps