Lycée Masséna Niça
Segurament vostés deuen conéixer l’obsessió de la universitat que Josep Pla confessà amb insistència en els seus dietaris. Siga com vulga, la tecnologia informàtica, i una nova concepció de la propietat intel•lectual, ha posat a l’abast de tothom una edició digital d’El quadern gris amb tots els avantatges —o desavantatges, segons es mire— de cerca automàtica de categories temàtiques —una de les quals és precisament "universitat"— o de paraules simplement. Vagen, per exemple, al 19 de juny de 1908 i llegiran una de les perles crítiques de l’escriptor empordanés sobre l’educació universitària que havia rebut en aquell inici de segle: "Tot en conjunt: els professors, els llibres, les idees, els bancs, els patis, les aules, els bidells, les converses, les pedres, les columnes, els condeixebles…tot m’ha deixat una impressió flotant d’angúnia freda, de cosa forçada i
incomprensible, d’absoluta falta d’interès".
I si parlem d’obres recentment publicades, el narrador d’El professor
d’història, de Mira (espere que cap malpensat amb ganes de gresca m’atribuïsca el suggeriment de la identificació narrador- autor), no té
mesura a l’hora d’acumular insults contra la institució acadèmica: "Aquell corralet acadèmic ridícul, cau de sectes hostils i no seu de la
saviesa, barreja d’abelles, moscardes i vespes", on "l’únic objecte del joc és satisfer la vanitat".
Ocorre que els creadors —els exemples adduïts, de Pla i Mira, podrien fàcilment arribar a qualsevol racó de l’art— sempre tenen comptes pendents amb l’acadèmia. És cert que tothom, i no solament els artistes,
en encetar el capítol dels records dels anys de formació, té coses a dir sobre els mestres suportats o feliçment coneguts.
És un dels llocs comuns que, ben raonablement (dels anys d’aprenentatge, qui n’ha estat exempt?), tenim a disposició d’una conversa relaxada en hores d’esbarjo. Però els artistes hi afegeixen el plus de portar l’aigua al seu molí, perquè aprofiten l’avinentesa per a reivindicar maneres de parlar del seu art que poc o res tenen a veure
amb els que d’habitud empra l’acadèmia. La gent recorda els professors amables o malcarats, els inflexibles i els benvolents, els savis i els badocs, però els escriptors, per exemple, hi afegeixen la distinció entre els qui sabien que la literatura no podia ser reduïda a esquemes ni a
llistes i els qui, coneixedors de la seua essència, en transmetien una versió més a prop de la subjectivitat de l’artista que de la voluntat universalitzadora de la ciència. No debades, Cioran malparlava de la intromissió de Heidegger en la poesia de Hölderlin:
"Desarticular un poema", deia, "com es fa amb un sistema és un crim contra la poesia". Fet i fet, no crec que la controvèrsia tinga fi. D’aquest
lloc comú de la memòria, els escriptors continuen traient-ne profit sense parar. Acabe de llegir un llibre esplèndid: Una educació francesa, de Joan-Daniel Bezsonoff, i m’hi he trobat de nou delicioses anècdotes sobre la qüestió. Bezsonoff fa de Cioran, però amb una gràcia envejable,
quan ens conta l’excés de gravetat amb què la senyora Castelain els explicava la teoria del "commentaire composé à la
française". "Ens va detallar", escriu en un dels petits articles
de què consta el llibre, "la tècnica de l’explicació literària com
si ens revelés el secret de la bomba atòmica". I el llibre és esplèndid
no solament per aquestes anècdotes sobre la formació d’un escriptor que, nascut a Perpinyà, format en el sistema d’educació francés, i decidit pel català literari, ha de tenir necessàriament tants punts de contacte
amb els valencians. És un exercici de construcció de la memòria
que té tanta frescor, pel llenguatge i per la tria de les anècdotes, com força de suggeriment dels assumptes de pes. El lector farà bé de llegir-lo amb l’atenció que mereix i sense deixar-se dur per l’epidermis de
l’anecdotari, perquè alguna cosa hi ha entre les línies d’Una
educació francesa, que és una mena de ràbia continguda, o si
vostés volen, de tristor, a vegades ben notòria, però d’altres,
encoberta, que apropa Bezsonoff a uns altres artistes que han fet de l’obra una arma contra els experts acadèmics, a la manera de Francis Bacon, que, amb totes les forces, colors i formes, confon els qui, segons diu Kundera, volen reduir les seues pintures a un pessimisme tòpic.
Jaume Gibert http://puntifinal.blogspot.com/2009/06/una-educacio-francesa.html
En aquesta crítica ens diu que Bezsonoff es plany del professors que fan faltes d'ortografia. Bé, ell parla de professors francesos.
A mi m'ha vingut al cap què passaria si algú de Catalunya es dignés a avaluar la competència lingüística del professorat de secundària i dels mestres de primària (ja no parlo de la universitat perquè faria una llaga). Segur que els professors de Bezsonoff feien faltes escrivint, i potser algunes de sintàctiques parlant.
Com m'agradaria que el professorat de Catalunya fes les faltes equivalents a les dels francesos en català! Això significaria que el nivell ha augmentat un 15000 %
REGRESAR A MASSY, LA VANGUARDIA 22/03/2009
Después de Els taxistes del tsar,donde Bezsonoff se lanzaba a la búsqueda de los orígenes de su familia rusa, vuelve al terreno de la autoficción para reconstruir su infancia itinerante: de Massy a Briançon, de Perpiñán a Breisach am Rhein. Postales que hablan de su pasión por las lenguas, la literatura, el cine y las guerras del pasado, que son la materia prima de su obra. Publicados en una primera versión en la revista L´Avenç,los textos de Una educació francesa forman parte de la misma serie del aclamado Pinyols d´aubercoc de Emili Manzano
Joan Daniel Bezsonoff-Montalat
66300 Nils
Rosselló

A l’honorable senyor Josep-Lluís Carod-Rovira
Nils, 28 de juny del 2009
Honorable senyor,
He rebut a casa un convit per anar el divendres 3 de juliol a Toluges per celebrar-hi els 650 anys del naixement de la Generalitat de Catalunya.
Amb sorpresa i tristesa, he vist que també hi seria present el senyor Georges Frêche, president de la regió Llenguadoc-Rosselló. Aquest personatge ha manifestat manta vegada el seu menyspreu i odi pels catalans i llur llengua.
Posats a fer, per què no convideu l’ambaixador del regne d’Espanya a França que mai no ha insultat els catalans ?
Com a escriptor català i com a ciutadà, em nego a participar a un acte on serà present aquest senyor.
Rebeu, honorable senyor, les meves salutacions.
1. Florenci Salesas le 29-06-2009 à 15:31:23
Aquest senyor, amb tots els respectes, no es digne d'assistir a un acte com aquest. L'Honorable Sr. Carod ha d'estar ben assabentat del tipus de política exterminista i divisòria que proclama el Mr. Frêche. A l'aniversari del ramat, les ovelles no conviden al llop, sinó als bons pastors (i disculpeu aquesta metàfora tan primària i maniquea). En la meva opinió, aquesta no és una qüestió d'equanimitat institucional, o de ser educat. Tampoc crec que, per exemple, Mr. Obama convidés al Sr. Ahmadinejad --o al revés-- per a una celebració equivalent (o potser sí, no sé ben bé com se’l maneguen el protocol en aquells despatxos).
L'Honorable Sr. Carod ha fet un gran encert (invitar-vos a vós) i un gran error (la trista invitació ja esmentada). Quin desastre que l'error esborri l'encert: a l'acte hi acudiran, finalment, personalitats que embruten el nom de la institució, en lloc del d'aquells que, com vós, fan tant per la dignitat de les persones que només volen que la seva identitat no sigui esborrada, i viure en pau.
El vostre gest vos honra profundament. No hi ha gaire gent així, avui --ni mai, de fet--, que diu no a una oportunitat de relacions públiques com aquesta, per una qüestió de decència elemental amb un mateix i la pròpia circumstància. Per mi, aquesta renúncia té molt de valor, és tot un exemple. No és un acte de patrioterisme exaltat, encegat, sinó d’higiene. Els ignorants i inconscients poden fer el que vulguin, pobrets, però els informats haurien de tenir més responsabilitat amb les seves decisions. Vós heu demostrat tenir-la, i molt.
Teniu tot el meu suport i aplaudiment. Bravo!
2. Mitrophane le 29-06-2009 à 16:00:39 (web)
Gràcies per la vostra solidaritat. Ho heu tot dit: només volem viure en pau i que la nostra identitat no sigui pas esborrada....
http://vicentsanz.wordpress.com/2009/06/24/els-taxistes-del-tsar/
Acabo de llegir Els taxistes del tsar de l’escriptor nord-català Joan Daniel Bezsonoff. Vaig decidir-me a llegir-lo perquè de la lectura anterior de Les amnèsies de Déu, l’estil i el tractament dels temes que toca Bezsonoff em resulten interessants, sobretot pel que ten d’originalitat, una originalitat que relaciono a la personalitat de l’autor i també a la seua condició de català del Nord, és a dir, de català no espanyol. Estem avesats a un horitzó cultural hispànic que, ben mirat, és un llast per a la nostra manera de veure el món, sobretot el nostre propi món catalanoparlant. Per això les veus de fora d’aquest horitzó forçat que és l’espanyolitat resulten refrescants i deseixides.
Es podria adduir contra aquest raonament que, al capdavall, l’horitzó cultural de Bezsonoff per formació i pertinença, és el francòfon i, després de tot, ve a ser exactament igual que l’hispànic. I no. El pensament francès, si més no, té un pes específic dins de la tradició cultural europea (aquell espai polític tan esbiaixat, tan putejat -per dir-ho pel broc gros- per l’electoralisme i pels nacionalismes estatals). I això Bezsonoff ho té ben assumit, perfectament apamat.
I es veu molt ben reflectit en Els taxistes del tsar, ja que s’hi tracten els origens familiars a partir del seu cogonom, clarament eslau. Els taxistes del tsar són els ascendents de l’autor, eixits de la Rússia tsarista a causa de la seva participació en la guerra civil que va seguir la revolució d’octubre de 1917, en el bandol perdedor. Emigrats a França, van convertir-se, com tants altres russos de la mateixa condició que van fer-hi cap, en taxistes de professió. Vist el component autobiogràfic central de la narració, el que conta Bezsonoff és una crònica familiar a partir de records personals i d’altres parents. L’efecte de versemblança és total i, això no obstant, el caire exòtic de l’ascendència russa hi proporciona un to abrandadament literari.
Això de banda, Bezsonoff, amb un llenguatge literari que s’allunya poc de la parla nord-catalana, aconsegueix crear una atmosfera de proximitat que ja apareix en llibres anteriors com l’esmentat Les amnèsies de Déu. Els girs propis del rossellonès per parlar de Rússia situa l’autor en l’originalitat esmeada abans. D’aquesta manera, s’apropa el lector a la realitat del passat de Rússia i el seu poble. Lògicament, això suposa un punt de vista igualment original en relació a la visió que d’aquest país hom té per aquetes latituds. En certa manera, Els taxistes del tsar coincideix amb la pel·lícula Oci ciorne de Nikita Mikhalkov. El cant a la bellesa d’una terra inabastable, perduda en el temps, sura al llarg de la narració com en la pel·lícula. Bezsonoff necessita retrobar-se rus, redescobrir el país d’on ve i la peripècia familiar.
Podria semblar, com de fetpassa a Oci ciorne, que aquesta operació de recuperació dels orígens és un exercici de nostàlgia. I encara ho pot semblar més pel caràcter del poble rus, un caracter que es retrob adésiara en la literatura russa, especialment l’anterior al comunisme i sobretot la del realisme de la segona meitat del XIX. Podria semblar-ho. Això no obstant, personalment, em sembla que és més aviat un exercici de tancament, de suturació. Perquè no hi ha dubte que la recuperació de la memòria històrica és la millor manera de donar el passat per liquidat.
De Robinson a Peter Pan, un cànon de literatura juvenil
Vicenç Pagès-Jordà
Proa
Barcelona, 2006. 256 pàgines / 2009 traducció castellana a Ariel
Si Déu m’aparegués i em proposés de reencarnar-me en una altra persona, dubtaria un segon entre Silvio Berlusconi per la qualitat de vida i Vicenç Pagès per la qualitat de l’obra abans d’optar pel polític italià. Autor d’una sèrie de novel·les importants com El món d’Horaci o La felicitat no és completa, Pagès també conrea l’assaig. S’acaba de publicar la traducció castellana d’un estudi seu remarcable De Robinson a Peter Pan, un cànon de literatura juvenil. L’autor proposa un cànon juvenil sota la forma de fitxes pedagògiques (en el bon sentit de la paraula) amb una anàlisi de l’obra i una explicació del context. A partir de cada llibre, Vicenç Pagès Jordà ha elaborat una guia orientativa perquè el lector pugui accedir a l'argument, els personatges, l'estil, el context, els avantatges o les dificultats que presenta cada lectura.
Naturalment, es podran discutir, fins al judici etern, els criteris de Pagès.
Per què vint-i-vuit llibres i no vint-i-cinc o trenta ? Per què aturar-se a Peter Pan ?
Per a mi, un adolescent podrà capir molt superficialment la màgia del Primer amor de Turgenev. Quin jove endevinarà el sadisme subjacent de la fi de la novel·la ?
També m’ha molestat un xic el pes excessiu de la literatura en llengua anglesa en detriment de la francesa, per exemple. M’ha sobtat que no hi figurin Le livre de mon ami d’Anatole France o Les cartes des del meu molí d’Alphonse Daudet —llibre amb el qual tots els petits francesos van aprendre a llegir— Les contes du chat perché de Marcel Aymé sense parlar dels meravellosos records d’infantesa de Marcel Pagnol, posteriors a Peter Pan. També m’ha desplagut la tirada femenista habitual on l’assagista s’excusa de no posar més dones a la llista com si el sexe de l’autor/a tingués importància. Qui recorda que les novel·les d’Agatha Christie van ser escrites per una dona i les investigacions del comissari Maigret per un home?
No us enganyeu ! Aquestes reserves minúscules no treuen res a la meua admiració per aquest petit gran llibre, aquest tresor de cultura, d’humor i d’intel·ligència. Si tots els adolescents haguessin pogut passar entre les mans de professors com en Vicenç Pagès, segur que la literatura actual no travessaria el desert de mediocritat pretensiosa que coneixem… " En literatura, el tiempo es un naufragio en que Dios reconoce a los suyos; lo desaf¡o a que cite héroes de ficción que sobrevivan con la salud de d'Artagnan y sus compañeros, salvo quizás, el Sherlock Holmes de Conan Doyle... " (Pérez-Reverte)
1. Florenci Salesas le 26-06-2009 à 11:21:40
Un gran plaer d'haver descobert el teu blog (tard i malament). Trobo que la tasca que fas és importantíssima, en tots els sentits.
Moltíssimes gràcies!
EL MUNDO, edició de Barcelona, dijous 11 de juny del 2009
CRÍTICA SAMUEL ABRAMS |
|
| La fam i les ganes de dinar |
Una educació francesa de Joan-Daniel Bezsonoff és un llibre feliç, una petita obra mestra del gènere memorialístic modern en català. Clar i senzill. A més, és un llibre on s'ajunten la famosa fam amb les ganes de dinar, la fam de l'editor i les ganes de dinar de l'autor, la fam dels lectors i les ganes de dinar del llibre... Si mai hi ha hagut un llibre per tots els públics, des del més exigent fins el més general, és aquest indubtablement. Ara bé, hem de dir les coses tal com són. En primera instància hem de felicitar l'editor Josep Maria Muñoz per la seva pressió sobre l'autor perquè escrivís precisament el llibre que comentem. Muñoz ha exercit d'editor de debò ja que ha demostrat, tal com ha de ser, que sabia més el que convenia a l'autor que ell mateix. Els autors sempre tenen aquest punt de ceguesa i per això necessiten bons editors que els encaminin cap els seus autèntics objectius. Tot això ho dic davant l'evidència de l'excel·lència del llibre. Sempre que s'ha presentat l'avinentesa, Bezsonoff ha confessat, sense problemes, que no té imaginació com a autor. I Una educació francesa és una clara demostració que l'autor tenia raó, però no cal interpretar aquesta afirmació de manera negativa. Tot el contrari: Bezsonoff no necessita la imaginació perquè treballa millor amb els materials nobles de la seva pròpia vida i la realitat més propera i ens els presenta, reelaborats literàriament, amb una càrrega humana, intel·lectual i artística que supera, amb escreix, la gran majoria de productes de la imaginació. Originàriament, els 43 textos o capítols de l'obra eren articles publicats a les pàgines de la revista mensual de cultura i història, L'Avenç. Quan els textos eren articles de revista funcionaven perfectament com petites joies per assaborir d'un mes a l'altre i guardar. I ara en format llibre els articles, convertits en capítols, guanyen encara més, que ja és dir!, gràcies a l'impacte acumulatiu del conjunt. Estructuralment, el llibre és una meravella perquè cada capítol gira a l'entorn d'un eix temàtic central com ara les llengües, els jocs, la música, el cinema, la família, l'escola i els estudis, les lectures i l'escriptura, les vacances, els costums... i paral·lelament molts dels temes concrets van saltant de capítol en capítol per formar efectes i ressons transversals molt ben aconseguits. I també cal destacar el fet que la lectura del llibre constantment funciona a dos nivells, barrejats de manera molt subtil. El primer nivell és l'extraordinària recreació matisada de l'evocació de l'impacte de la realitat més immediata i anodina sobre la sensibilitat de l'autor. I el segon nivell són les idees universals sobre la vida que es troben en el fons del text, idees sobre el pas del temps, la història, les relacions humanes, les emocions, la identitat, la vida moral, la societat moderna... És un llibre ple de vida i alhora savi i profund. Bezsonoff demostra que realitat i reflexió, vida i pensament no són qüestions excloents. En aquest sentit, Una educació francesa és un llibre agredolç, dolç perquè l'autor és un vitalista nat que s'aferra a la vida i agre perquè l'autor no es mama el dit i ha observat els canvis irreveribles i emprobridors que s'han anat produint en el món contemporani. La veu més tràgica de Bezsonoff es fa sentir clarament entre celebració i celebració de la immensa bellesa de la vida: «La França del segle XXI és el país del penediment històric, dels moralistes de trucalembut, dels jutges del passat que menyspreen les generacions anteriors, dels donadors de lliçons, dels policies del pensament, dels polítics incultes, dels professors que fan faltes d'ortografia, dels enamorats de l'exotisme que no accepten que uns altres ciudatans vulguin parlar una altra llengua.» Sobra cap comentari. La prosa de Bezsonoff a Una educació francesa és francament extraordinària! Bezsonoff té una prosa d'una gran força i energia, dúctil, vital i detallista, rítmica i seductora, sinuosa i contundent... Llegir la seva prosa és una festa per l'oïda, el sentiment i l'intel·lecte. Bezsonoff, juntament amb el seu company d'armes literari Joan Lluís Lluís, està proposant un nou model de llengua reviscolat. Molts escriptors d'ara farien bé de parar l'orella |
1. Mehdi Karroubi le 12-06-2009 à 22:05:32
Un iranien, Mahmoud Ahmadinejad est venu sur votreblog.... vous êtes fiché.
http://www.penedesfera.cat/2009/06/12/paranoia-accions-respostes-entrevista-a-joan-daniel-bezsonoff/
Avui Paranoia Accions fa la segona jornada del Combat Cultural als Països Catalans, amb Joan-Daniel Bezsonoff (Catalunya Nord) i Pere Mayans (l’Alguer). El novel·lista rossellonès de nom rus (ell mateix explica aquests orígens a Els taxistes del tsar) ens presentarà la seva experiència com a alumne de l’escola del país veí (Una educació francesa, publicat per L’Avenç Llibres, 2008) i com a català del nord. Aquest és un petit tast de les seves idees. A partir de les 8 del vespre, a L’Envelat, el podreu escoltar.
T’han convidat a la segona jornada del Combat Cultural als Països Catalans. Et volem preguntar si hi ha combat (cultural) i si hi ha Països Catalans.
I tant que hi ha un combat! Un combat pacífic. Els Països Catalans existeixen a mitges. Compartim un passat comú, una llengua, uns paisatges, un patrimoni, però França i Espanya ens han allunyat els uns dels altres i tenim moltes diferències que no podem negar…
Ets conegut sobretot per les teves novel•les. Quin és el teu espai dins del conjunt d’autors que escriuen en català. O no vols tenir-hi espai?
Podeu precisar? No entenc què voleu dir amb l’expressió ‘tenir un espai’.
Volem saber si creus que formes part d’algun grup d’escriptors, d’una capelleta, o vas per lliure.
El món cultural català és un petit cercle. Jo, visc a Nils, un poblet del Rosselló a dues hores de les grans editorials barcelonines, i conec personalment més de 100 escriptors. No crec que formi part d'alguna capella. La meua literatura és molt personal. Ara, tinc bons amics entre novel•listes, com en Vicenç Pagès, l'Albert Sànchez-Pinol i en Joan Garí, que considero com un dels millors dietaristes en llengua catalana.
Què tenen a veure Una educació francesa i L’educació sentimental de Flaubert? Només una part del títol?
L’educació sentimental és un llibre que m’acompanya des dels 17 anys…He trobat en Flaubert una melangia i una mirada irònica sobre les coses que m’ha influït molt.
Com és la situació de l’educació a França? T’ho dic per la pel•lícula Entre les murs (La classe), les mesures de Sarkozy…
Pel que fa a l'ensenyament, és un tema que em fa pena. Cada dia deixo les meues darreres forces a l'institut i em costa moltes escriure després. La meua feina és una via crucis permanent, sense interès. La gent que no ha treballat en una aula no ho pot entendre. Per tant, no m'interessa gens tota la producció que esmenteu, com les mentides del senyor Pennac o La classe.
Oi que la situació (de la llengua catalana, de la identitat…) a la Catalunya Nord no és tan dolenta com es diu?
L’ús social de la llengua ha baixat molt, però molt. Ara, tampoc, s’han mort tots els catalonoparlants…La gent se sent catalana i francesa al mateix temps. És difícil canviar les mentalitats.
Per acabar, ens podries dir un aforsime que et serveixi a la vida? El pots treure de la teva educació francesa o de qualsevol altra.
Si haguéssim nascut per ser feliços ja se sabria… Hi ha moltes alegries vora la desesperança
Ressenya de Lluís Muntada a ' El Quadern del País ', 11/06/2009
André Malraux va escriure que “l’art és un anti-destí”. Des d’aquesta perspectiva, moltes grans obres literàries (L’Odissea, Els quaderns de Malte, L’educació sentimental, A la recerca del temps perdut, Les dones i els dies...) expressen la necessitat atàvica de consignar les nostres ruptures vitals, les íntimes escissions d’un mateix. La memòria autobiogràfica, “registre del dolor” en paraules de Juan Benet, exalta les perplexitats d’una existència que, com totes les existències, en els seus inicis no s’havia concebut com a objecte literari sinó com a esclat vital. “Més m’estimo ser home que ser home de lletres”, exclama Carles Riba. “He cometido el peor de los pecados/ que un hombre puede cometer. No he sido feliz (...)/ Mis padres me engendraron para el juego/ arriesgado y hermoso de la vida (...)/ Los defraudé. No fui feliz (...)/ Mi mente/ se aplicó a las simétricas porfías/ del arte, que entreteje naderías”, escriu Borges poc després de la mort de sa mare.
Una educació francesa és un llibre molt important per diversos motius però, sobretot, per aquesta tríada de valors: per la seva força literària, vital i històrica. Amb aquesta crònica d’infantesa i joventut, Joan-Daniel Bezsonoff (Perpinyà, 1963) ratifica un gran vigor literari centrat, tal com es mostrava a Les amnèsies de Déu (2005) i Els taxistes del tsar (2007), a fondre en un mateix magma la història col·lectiva amb els intricats arabescos de la individualitat. L’embrió d’aquest llibre de memòries es localitza en la sagacitat de Josep Maria Muñoz, director de L’Avenç, descobridor del filó d’una obra que ja preexistia en totes les potències de la singladura vital i literària de l’autor. La majoria dels capítols que integren l’obra van ser publicats a L’Avenç. I ara són editats en un llibre que, sumat als dos títols anteriors (Pinyols d’aubercoc, d’Emili Manzano i Ellis Island, de Georges Perec), perfila un catàleg identificador de la sensibilitat i qualitat literàries que defensa aquestacol·lecció editorial. Ordenats de manera conceptual, els diversos capítols del llibre permeten resseguir el periple vital i formatiu de l’autor. I cada apartat, equilibrant el relat objectiu amb la singularitat dels avatars personals, obre vastos espais interiors de la memòria de Bezsonoff. Així, es consignen els múltiples llocs on ha viscut l’autor: Briançon, Canes, Breisach am Rhein, Massy, Nils...I l’escriptura s’impregna de prosopopeies que transfiguren la realitat física dels llocs en una apropiació
ja vital, desplegada a través d’un exuberant joc de superposicions entre passat i present. El lector (re)descobreix una època en què “el cinema feia somniar”, “els gendarmes us demanaven la documentació amb la veu de Fernandel”, “els cotxes tenien llums grocs”, “tots els catalans [de la Catalunya del Nord] parlaven català” i a les benzineres es venia l’obra Cartes del molí estant. El relat del pas del temps troba les seves clepsidres: el permanent estat de literatura en què viu l’autor, les sevesescoles d’infantesa i joventut, els seus estudis, els companys, els jocs, el divorci dels pares, l’aprenentatge del català amb els seus avis materns —en un acte de rebel·lió contra la voluntat del pare—, la relació de l’autor amb els diferents idiomes que estudia, amb el cinema, la filosofia, la política, la religió, el Tour, la música, els paisatges, les dones... Però Una educació francesa no es culmina en l’enumeració dels atributs d’un jo disgregat o merament cronològic sinó que, d’una banda, s’eleva permetent atènyer la realitat de molts catalans de la Catalunya Nord, allunyats dels altres catalans per una frontera doblement inexpugnable: el desconeixement. I, de l’altra, i aquesta és la gran conquesta narrativa del llibre, revela la naturalesa canviant del passat, sempre tan sensible a tots els moviments del present. Massy (l’Ítaca de Bezsonoff) és una d’aquestes ciutats invisibles que van mutant segons les vicissituds de qui l’estima. Massy, emblema de la memòria, més que un destí desitjat, és un destí ja inevitable, la construcció d’un record bell però sever, afaiçonat per la naturalesa irreversible del temps i de la vida. Una obra memorable sobre la construcció de la memòria.
Ressenyada publicada al Temps, dimecres 3 de juny del 2009
Quina mena de gent som?
Gaziel
Editorial Pòrtic
Barcelona, 2009. 232 pàgines
Sempre he sentit tendresa per Agustí Calvet —Gaziel en literatura— un dels primers autors catalans que he llegit. Consideri la seua història de Sant Feliu de Guíxols i les seues memòries —Tots els camins duen a Roma— com dos monuments de la literatura catalana. Dificilment, podria dir el mateix de Quina mena de gent som ?. De fet, no es tracta ben bé d’un llibre sinó d’una gasòfia de ‘quatre assaigs sobre Catalunya i els catalans.’
Gaziel no creu en ‘ el nacionalisme polític català. ‘ Per a ell, ‘ ha estat una pura, una desastrosa marrada. Ha estat, a més, una equivocació total. Plantejar el problema de Catalunya en un pla exclusiu de nacionalisme, com una lluita, entre dues nacions del mateix grau, una d’opressora i l’altra oprimida, és ficar-se en un carreró sense sortida. ‘ Ja podem plegar, doncs…¡ Que el último apague la luz ! o, que diuen a Nils, ‘ que el darrer atudi el llum ! ‘
La gran teoria d’aquesta obra és una variació quixotesca, tan de moda llavors a les Espanyes. Gaziel veu la història de Catalunya com el triomf del Quixot castellà sobre el Sanxo català.
‘ La vida del Sanxo català és un martirilogi. Totes les aventures dels seus dos veïns li passen pel damunt i li cauen sobre les espatlles. ‘
Aquesta paradoxa divertida acaba cansant quan l’autor la repeteix durant desenes de pàgina com si el Pare Etern li hagués revelat un article de fe…Crec que es pot resumir aquest llibre oblidable amb una frase. Castella és un poble remolcador i Catalunya una poble remolcat. Segons ell, França i Espanya van néixer per voluntat divina mentre Catalunya s’ha d’acontentar amb les engrunes del festí, agraïnt l’amo que la deixi menjar.
En cap moment, Gaziel no al·ludeix a Polònia, Irlanda o tantes nacions sense estat durant molts segles. No se li acut que hi ha catalans i bascos a l’estat francès…No pot pas concebre un estat català separat d’Espanya com ho palesen aquestes línies delirants.
‘ aquella ànima atribolada s’arrapava al migdia de França, obstinada a no deixar-se’n expulsar. S’adonava perfectament que, si era foragitada de la vessant nord de la serra mare, es veuria condemnada inexorablement, per més que fes i maldés, a una asfíxia lenta. ‘
Gaziel m’apareix com un escriptor i un nacionalista espanyol de llengua catalana. Un gran escriptor, un personatge simpàtic, un ‘honnête homme’ en el sentit que es donava al segle XVII a aquesta expressió, però un botifler que anunciava el cosmopolitismo sano y bien ententido actual…
Carta del senyor Josep Vicent Montesinos a l'Avui, 7 de juny del 2009
He viscut molts anys a Sant Feliu de Guíxols davant de l'escola Gaziel, però mai havia sabut qui era aquest senyor fins fa poc, quan va arribar a les meves mans el llibre Quina mena de gent som. L'he llegit i la meva sorpresa ha estat enorme: Gaziel era tot menys el que jo podia esperar.
Aquesta setmana, la revista El Temps publica una crítica d'aquest llibre signada per l'escriptor de Perpinyà Joan-Daniel Bezsonoff, en què confirma totes les conclusions que vaig treure de la lectura del llibres i de les converses posteriors: Gaziel era el que es pot dir un assimilat a la cultura castellana. Té molt d'autoodi envers els seu país i una admiració malaltissa per tot el que és castellà. Bezsonoff el descriu com un nacionalista espanyol en llengua catalana. Gran escriptor, personatge simpàtic, però un botifler.
Després de tot això em pregunto com és que van posar el nom d'aquest senyor a una escola, quan hi ha molts escriptors que ho mereixen més que ell. Com és que hi ha bona gent ganxona que perd el temps fent un any Gaziel? És que no l'han llegit? O és que jo he de llegir més llibres seus? La veritat és que la primera lectura d'un obra seva no invita a altres.
http://paper.avui.cat/article/dialeg/166287/bustia.html
En referència a la carta publicada el passat dia 7 sobre Gaziel, crec que l'autor no ha llegit gaires llibres d'aquest autor. Com tampoc Joan-Daniel Bezsonoff, que, basant-se en l'obra Quina mena de gent som, qualifica de forma injusta, de botifler l'escriptor empordanès (El Temps, 2/6/09). Precisament la primera lectura d'una obra d'Agustí Calvet és la que em va invitar a llegir-ne moltes d'altres seves i em va portar a sentir una forta admiració -i no solament com a gran escriptor i excepcional periodista que era- per aquest gran humanista que en acabar la guerra va ser represaliat políticament. ¿Li hauria fet això el franquisme si hagués estat un nacionalista espanyol i un botifler? Com que la meva opinió no pesa gaire, vull recordar que Josep Benet va dir de Gaziel que havia "catalanitzat espiritualment" La Vanguardia als anys trenta, quan n'era director, mentre que Ramon Barnils, en l'article Gaziel, encara, s'hi referia com a "catalanista de pedra picada". Penso que l'Any Gaziel va ser encertat i que és de justícia que Sant Feliu de Guíxols tingui una escola a nom de qui va afirmar que consagraria els darrers anys de la seva vida "a les tres realitats superiors a totes les altres: la meva terra, la meva gent i la meva parla".
Joan Vidal i Urpí
Avui, 11 de juny del 2009, http://paper.avui.cat/article/dialeg/166671/bustia.html
Comentaris/ коментарии