Judas, Marcel Pagnol,
Editions Presses Pocket, Paris, 1975
Il y a longtemps que je voulais lire Judas de Marcel Pagnol, auteur que j’admire depuis mon enfance. Cette pièce fut en four à sa représentation en 1955. Après l’avoir lue avec bienveillance, je comprends pourquoi elle n’eut aucun. À mon sens, le maître est passé à côté de son sujet. Les personnages sont inconsistants, l’action piétine et aucune réplique ne fait mouche.
À titre documentaire, j’ai relevé un mot intéressant « galavard » qui n’apparaît dans aucun des dictionnaires français que j’ai consultés : Littré, Robert, Larousse, Trésor de la langue française.
« Ils ont croqué un agneau tout entier ! Il y avait des galavards ici tout à l’heure. » Judas, Acte II scène 4, page 114
Ce mot est occitan et vous le retrouverez dans mon dictionnaire occitan provençal – catalan. « 1 golafre / 2 rufià / 3 galifardeu »
Le sens de goinfre est évident dans la citation de Pagnol
Pour rire un peu
11/20