VEF Blog

Titre du blog : Can Mitrofan, el blog de Joan-Daniel Bezsonoff
Auteur : Mitrophane
Date de création : 05-03-2009
 
posté le 07-03-2016 à 18:55:43

Aforismes

Parli català amb els amics, francès amb els veïns, castellà amb alguns col·legues, rus amb mon cosí àrab, italià amb els pizzaioli, romanès amb la Mariana Bell, anglès amb en Toni Bell, occità amb els felibres, provençal amb els occitanistes i llatí amb les meues fringaires

 

 

 Pobres jacobins que no coneixen la paraula màgica de Frederic Mistral, els llibres d' Ives Roqueta, els poemes de Jon Mirande, les cançons de Lluís Llach.

 

 En molts films francesos;els imbècils tenen l'accent occità mentre l'heroi parla amb una pronunciació estàndard.

 

 

 El món és ple de falsos amics...i d'enemics veritables.

 

 

Serem madurs quan podrem reconèixer que Verdaguer no era un gran poeta tot i que va ressuscitar la nostra llengua

 

 

 Per què a la universitat ensenyen les humanitats i no les feminitats?

 

 Han cantat les roses de Picardia. Qui celebrarà les rosses de Pomerània?

 

 

 Una exclusivitat pels conspiracionistes literaris nostrats. Louis Aragon un dels majors poetes francesos, era català. Es deia Lluís Aragó i procedia d'Estagell.

 

 He conegut professors de francès convençuts que Flaubert va escriure Madame de Bovary...

 

 Mai no m'he refiat de la gent que vol la felicitat de la humanitat sense consultar-la.

 

 Viatgi o viatgi sempre senti la mateixa melangia. Val més estar-se a casa. Es més barat. 

 

 Quan era petit, la gent a Massy parlava un francès excel·lent i els veïns de Nils empraven un català repicat.

 

 

 Tornaré a trobar al Paradís les presentadores de la meva joventut? 

 

 Si Jesús tornés, tindria un compte TWITTER i una pàgina Facebook com els companys?

 

 Cada poble per existir necessita una novel·la nacional. L'escriuen els historiadors i els poetes. L'ensenyen els mestres. Se la creu la gent

 

 Quan era jove, llegia poesia en els avions. Ara faig un cluc.

 

 Gràcies a La Vanguardia sé que no sóc català. D'ara endavant llegiré la Pravda.

 

 L'ortografia francesa és absurda i arcaica, però els que la volen reformar em fan pensar en un ca que orinaria contra una catedral.

 

 A casa meua, s'imaginen que una persona capaç d'escriure en català és un bruixot. Mai no pensen a mirar un diccionari.

 Qui gosarà dir que Camus, Nabokov i Céline són sobrevalorats?