E-notícies, 8/02/2014
George Bernard Shaw deia que anglesos i americans eren separats per la mateixa llengua. Podríem dir el mateix dels catalans del nord i de llurs cosins del Principat.
Aquesta setmana, aquest diari ha publicat un article meu amb una paraula que ha ofès molta gent. No tenia pas la intenció de ferir ningú. No sabia que el mot 'gentussa' fos tan pejoratiu al sud de l'Albera. Recordi que el meu avi em deia ' Vine manyac ! Sun apuntat la menjussa. ' I feièm un repeix exquisit...
De la mateixa manera, el mot bordegàs al Rosselló vol dir bastard , noi gitano, minyona noia i la jove no és pas la nora sinó la promesa, la xicota, la 'nòvia.' En castellà, existeixen les mateixes diferències. Coneixeu l'aventura del pobre espanyol que, caigut en riu de Mèxic, cridava : ' ¡ Socorro !' ? Dos pagesos a la vora van respondre ' Luego ' que a Mèxic com en la llengua clàssica significa ' ara mateix. '
Una amiga argentina m'havia demanat que l'esperés ' en la cuadra ' Vaig suposar que es tractava d'una parada d'autobús abans de saber que els argentins anomenen així la cantonada. El 1945, el govern francès va demanar als USA que els lliuressin blat i van rebre blat d'Índia (blat de moro). A França en diuen ' maïs ' i al Quebec ' blé d'Inde. '
La torre de Babel a vegades és només una torreta.