VEF Blog

Titre du blog : Can Mitrofan, el blog de Joan-Daniel Bezsonoff
Auteur : Mitrophane
Date de création : 05-03-2009
 
posté le 28-01-2013 à 21:08:40

Un nou talent de don Mariano

E-notícies, 28/01/2013

Avui us parlaré de don Mariano. Si bé Luis Mariano és sens dubte un dels millors cantants del món, el seu registre dramàtic sempre m'ha semblat més limitat. En Luis no tenia el talent d’actor d’un Frank Sinatra, d’un Charles Aznavour o d’un Dean Martin.



Els seus talents còmics, en canvi, no foren prou explotats al cinema. A l'escena dels dictadors sud-americans a ' Candide, ' en Luis es revela prodigiós de comicitat malgrat la brevetat de la seua aparició. A les cançons, els seus talents d’imitador no s'han subratllat prou.



Potser recordeu les seues imitations de Joséphine Baker i de Maurice Chevalier a " La valse mexicaine " ( Chevalier inspirava els col·legues, com ara Charles Trenet a " Moi, j’aime le music-hall " cançó deliciosa on sempre he trobat a mancar Luis a la llista de les "grandes gentilles vedettes " tot i que, és veritat, el reialme de Luis Mariano s'adscrivia més a l’opereta que no al music hall stricto sensu.)



Malgrat la seua cantarella espanyola molt marcada en francès, Luis aconsegueix mofar-se gentilment de la pronúncia dels parisencs a "  Gabrielle " J’ai rencontré l’autre soir / Par les plus grand des hasards

Une petite provinciale / Qui venait de son pays / Passer quatre jours à Paris / Pour découvrir la capitale… "



Naturalment, els seus dons d'imitador apareixen més als seus discos en castellà, la seua llengua materna. Des de la seua primera gravació "  Olvídame " el 1939, en Luis imita el deix de la Plata. A ' Mi Buenos Aires querido ' admirable versió superior, al meu entendre, a la de Plácido Domingo i de Julio Iglesias, es diverteix reproduint l’accent de Carlos Gardel sense que la seua imitació afecti l’emoció de la cançó.

El farolillo de la calle en que nací "

La seua imitació convenç segons una amiga meua argentina natural de Rosario .

Després dels ' porteños, ' en Luis reprodueix la deliciosa cantarella andalusar. A ' Sueño de Andalucía ', versió espanyola d’ ' Andalousie' El seu professionalisme es fa palès  a " El botijero " àlies "  Le marchand d’alcarazas "

" Yo soy solamente un andalu’ / Que va ba’o la luna…"  

Enfora dels seus mitjans vocals prodigiosos, els talents d’imitador de Luis Mariano constitueixen una faceta suplementària del seu art.