Entrevista de Sílvia Tarragó Castrillon
Creu que la literatura en general gaudeix de bona salut actualment?
Si m'ho demaneu,
ja teniu la resposta. No...Per mi, la literatura travessa una nit
molt negra. I la literatura catalana no se'n surt pas tan malament.
La majoria dels llibres que es publiquen a França tenen un nivell
lamentable, nul...I hi ha tants bons llibres francesos que no s'han
traduït i que caldria incorporar urgentment a la nostra cultura
com Les deux étendards de Lucien Rebatet, Les horreurs
de l'amour de Jean Dutourd, Madame Arnoul de Jean-Noël
Pancrazzi, Diane Lanster de Jean-Didier Wolfromm i tants
altres...La literatura actual pateix de dos mals majors . Hi
ha massa literatura comercial. Està bé que la gent se diverteixi
però hi hauria d'haver un mínim de qualitat. Popular no vol dir
populatxer. Hi ha el mal contrari que és l'alexandrinisme, les
experiències de laboratori que menen a l'avorriment o a la
desesperança. Per plagiar Jean Gabin, una bona novel·la és 1/
una bona història 2/ una bona història 3/ una bona història.
Amb un estil, un talent al darrere.
Pel que fa a la
literatura catalana, quina visió té del que s’està fent ara?
No puc llegir tant com m'agradaria els llibres recents en
català. Cal saber llestar (triar, que diueu). Escriure o llegir.
Llegeixi molt els clàssics, llegeixi molts llibres per
documentar-me i, com més va menys llegeixi llibres recents, llevat
de les obress que ressenyi per revistes o diaris. Hi ha uns quants
llibres excel·lents com Memòries d'un porc d'en Santiago
Diaz (una obra mestra que recomani a tothom. ), les novel·les d'en
Vicenç Pagès, Els castellans de Jordi Puntí, La pell
freda d'en Sànchez Piñol,
els dietaris de Joan Garí,els records d'en Manuel Joan Arinyó. No
està mal per un país tan petit com el nostre. Déu n'hi
do !
Defensar la
llengua i la cultura catalanes a la Catalunya Nord continua sent
una situació resistencial. Canviarà algun dia la situació?
Crec
que sí, ai las...Tindrem encara un petit nucli de
catalanoparlants . Quan era petit, el català era tan viu al
país que el vaig aprendre a cals avis durant les vacances. Com ho
expliqui a Una educació francesa (si em permeteu
l'auto-bombo) vaig passar tota la meua infantesa i la meua
adolescència a tota la geografia francesa. Quan tornavi al
Rosselló, tothom parlava català i el vaig aprendre sense
adonar-me'n. Ara, aquest procés seria impossible. Cap minyó
català que viu a França endins podria aprendre un català viu al
Rosselló. Hi ha expressions, girs que aprens a casa i a cap
escola...Com entendre ' tu rai ' si no l'has sentit a casa o ' és
tan bèstia aqueixa persona que li faries creure que la Mare de Déu
se diu Joana ' ? Per què visqui la creació en català, cal
que se senti català natural al voltant...
De la seva
experiència com a autor n’extreu algun consell que pugui ajudar
als escriptors novells?
Que siguin molt seriosos i penquin
de valent. Tret dels genis (n'hi ha un o dos per segle a cada
literatura) han de saber que la inspiració els visitarà poc. És
una amant molt inconstant. Cal treballar regularment. Si deixes
massa temps un llibre, és ell que t'acaba deixant. Els personatges
ja no te coneixen (parli de novel·les naturalment) i no ets dins
l'ambient...Per escriure, cal ser molt exigents i fer molts
sacrificis.
Com ha
estat per a vosté l’aplicació de les noves tecnologies en la
seva feina?
La informàtica és una eina sensacional. Quan pensi en els meus primers llibres que vaig picar a màquina. Quan t'enguanyaves, era complicadíssim. La informàtica constitueix una eina remarcable per podar l'estil, eliminar les repeticions, els tics de llenguatge que traginem tots. A més, Internet m'ha ajudat força per ' normalitzar ' la meua parla. Quan escric, sempre miri de respectar la variant septentrional i la normativa alhora. Quan dubti davant d'alguns girs, els cerqui a Google i endavant. Per una novel·lista, un invent com Streetview és quelcom d'extraordinari...Viatges arreu del món sense sàller de casa.